No exact translation found for شروط المنافسة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic شروط المنافسة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En este paquete, encontrarán las reglas de la competencia.
    في هذه الرزمة هنالك الشروط للمنافسة
  • En los últimos decenios la globalización ha alterado drásticamente las condiciones de competencia en el plano empresarial en todo el mundo, tanto a nivel internacional como nacional.
    أدخلت العولمة، على مدى العقود الأخيرة، تعديلات كبيرة على شروط المنافسة بين المؤسسات في سائر أنحاء العالم، على الصعيدين الدولي والمحلي على السواء.
  • El 12 de septiembre de 2002, el Consejo de la OCDE acordó que comenzaron las negociaciones acerca de un nuevo Acuerdo de construcción naval que examinara y abordara los factores que obstaculizan las condiciones de competencia normal en la industria naval, en particular las medidas gubernamentales de apoyo, sobre todo las subvenciones, las medidas de determinación de precios y otras prácticas conexas.
    وفي 12 أيلول/سبتمبر 2002، وافق مجلس المنظمة على أنه ينبغي البدء في التفاوض على وضع اتفاق جديد لبناء السفن من أجل مراجعة ومعالجة العوامل التي تشوّه شروط المنافسة الطبيعية في صناعة بناء السفن، وبالذات تدابير الدعم الحكومي، خصوصا الإعانات وتحديد الأسعار وغير ذلك من الممارسات ذات الصلة.
  • Los expertos señalaron que cuando el mercado minorista se abre sin más a la IED -sin garantizar las condiciones necesarias para una competencia justa- es posible que los antiguos monopolios nacionales sean simplemente sustituidos por monopolios extranjeros, sin las ventajas en materia de eficiencia y bienestar que hubiera cabido esperar en otro caso.
    وأشار الخبراء إلى أنه عندما تكون سوق التجزئة مفتوحة ببساطة للاستثمار الأجنبي المباشر - دون ضمان الشروط اللازمة للمنافسة العادلة - فإن المحتكرين الأجانب يمكن أن يحلوا محل الموردين المحتكرين القدامى المحليين، دون تحقيق مكاسب الكفاءة والرفاهية المطلوبة المتوقعة لولا ذلك.
  • La capacidad de las PYMES para recoger los posibles beneficios de la globalización depende de lo bien preparadas que estén para afrontar las nuevas condiciones del mercado y la mayor competencia en el mercado mundial.
    وتتوقف قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على جني الفوائد الممكنة من العولمة على مدى استعدادها لتلبية شروط السوق الجديدة ومواجهة المنافسة المتزايدة على السوق العالمية.
  • Los sectores de la electricidad y gas natural tienen características particulares que acentúan la pertinencia de las cuestiones relacionadas con la competencia. En efecto, abrir las redes a todos los interlocutores presentes en el mercado y establecer condiciones de competencia leales constituyen requisitos previos tanto para una verdadera liberalización del mercado como para el comercio de la electricidad y el gas a escala internacional.
    وتوجد لقطاعي الكهرباء والغاز الطبيعي بعض الخصائص المميزة التي تجعل القضايا المتصلة بالمنافسة وثيقة الصلة بالموضوع بوجه خاص: ففتح الشبكات أمام جميع الجهات الفاعلة في السوق ووضع شروط عادلة للمنافسة هما شرطان مسبقان لتحرير السوق على نحو فعال ولكي تحدث التجارة الدولية في الكهرباء والغاز.
  • Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.
    ويُقترح الأخذ بنهج شامل يعطي للجنة الممارسات التجارية المنصفة صلاحيات قانونية لعرض البيانات والحجج أو التدخل أمام الهيئات التنظيمية؛ ويفرض التزاماً على الهيئة التنظيمية بأن تتخذ من القرارات ما هو أقل تقييداً للمنافسة؛ ويحدد الشروط التي بموجبها يستثنى السلوك الخاضع للتنظيم من انطباق قانون المنافسة المنصفة؛ ويفرض التزاماً يقتضي أن تتضمن مقترحات التنظيم الجديدة بياناً للآثار وشرط انقضاء تدريجي.